バンクーバー新報投稿エッセイ
外から見る日本語 160
☆ 「全然おいしい」はダメなの・・・?
バンクーバーの日本企業に就職して、しばらく日本に研修に行って
いた日本語上級者が戻ってきた。そして久しぶりの再会である。
彼女、開口一番「日本とっても良かったです」そして「日本語の
短縮語って面白いですね」である。中級レベルの時は「スカトレ」
(
スカイトレイン
)
や「ロンドラ」
(
ロンドンドラッグ
)
などを聞いてとても嫌がっ
ていたのに・・・。なぜ、と尋ねると、日本で友達から「スタバに行こう」と
誘われて、とっさに「スタンドバー」の略だと思い「私お酒飲めません」と
答えてしまった。
まさか「スターバックス」のことだとは思いもせず、逆に会話が盛り上
がったとのこと。しばらく日本に住んで、何でも短くしてしまう文化に
今はかなり興味を持ったらしい。「コンビニ」もとっても「便利な」言い方
ですね。確かに英語圏の彼女が言うと面白い。
そして次にちょっと困った質問がきた。「全然おいしいです」は間違い
ですよね、である。日本の友達との会話の中でよく耳にしたようで、
日本語学校で「全然の後ろは必ず否定形ですよ」と教えられた彼女に
してみれば「全然おいしいです」はとても気になったのであろう。
確かにこの「全然」は昨今、乱れた日本語の代表格として取り上げら
れている。日本の若者と話をしていると「全然大丈夫です」などの表現
がよく出てくる。そんな時、注意すると、「すみません」というのである。
若い人でもかなりの人はこの「全然大丈夫です」が文法的には間違っ
た表現だと分かっている。
私もこの「全然」の後ろには打ち消しの言い方が来るものと信じて
疑わなかったが、いろいろ調べているうちに、この「全然」はとても複雑な
奥の深い問題のような気がしてきた。
現在の日本人は「全然」は否定表現とセットで使うものと学んでき
たが、明治や大正時代は、そんな決まりはなかったようで、夏目漱石は
「全然」を必ずしも打消しと一緒に使っていない。作品の中に「生徒が
全然悪い」などと書いており、「全然」を「とても」と同じように使っている。
そうすると、この「全然おいしいです」や「全然大丈夫です」にそんなに
目くじらを立てる必要は無い感じもする。一例として、隣の人がぶつ
かってきて、自分が倒れてしまった。相手はものすごく心配して「すみま
せん、大丈夫ですか
?
」の答えに「全然大丈夫です」はあまり違和感が
ないのでは・・・。これはこの「全然」に相手の不安感を取り除く効果と
強調の意味を発揮させている感じがする。
すると、賞味期限切れのお菓子を不安そうに出す相手に、「全然
おいしいです」は逆に素敵な言い方になるのでは・・・。今の若者は
この「全然」にそのような役目を持たせるようにしたのではなかろうか。
言葉はその時代、時代の人々の生活感などがいろいろ影響して
変化していくものである。確かに「全然いいです」はおかしいと感じる
人も、英語を使った「全然
OK
です」はおかしくないのでは・・・。
「全然おいしい」はもう全然問題なし、かも。
バンクーバー新報投稿エッセイ 外から見る日本語160
エッセイへ戻る
Copyright (C) 2008 Yano Academy. All Rights Reserved.